A. General
1. The designated visiting hours are : Monday to Friday – 2.00 pm to 4.00 pm, Saturdays – 2.00 pm to 5.00 pm. Closed on Sundays and Public Holidays.
Waktu Lawatan yang Ditetapkan adalah seperti berikut : Isnin hingga Jumaat – 2.00 petang hingga 4.00 petang, Sabtu – 2.00 petang hingga 5.00
petang. Tutup pada hari Ahad dan Cuti Umum.
指定的探访时间如下:周一至周五 – 下午2:00至下午4:00 周六 – 下午2:00至下午5:00. 周日及公共假期休息
2. The pet owner or any of the authorized representative (furnishing satisfactory identification) may visit the quarantined animal(s) during the period of quarantine. Only authorized staff, owners and registered visitors are allowed to enter AQC premises. Visitors are required to sign in and out, as well as record the time of arrival and departure. Visitors are required to abide by the house rules (please refer to the Annex), failing which AQC reserve the rights to deny entry into the premises.
Pemilik haiwan peliharaan atau mana-mana wakil yang diberi kuasa (dengan pengenalan diri yang memadai) dibenarkan melawat haiwan yang sedang dikuarantin sepanjang tempoh kuarantin. Hanya kakitangan yang diberi kuasa, pemilik haiwan, dan pelawat yang berdaftar dibenarkan memasuki premis AQC. Pelawat dikehendaki mendaftar masuk dan keluar, serta mencatatkan masa ketibaan dan waktu pelepasan. Pelawat perlu mematuhi peraturan rumah (sila rujuk Lampiran), jika gagal berbuat demikian, AQC berhak untuk menafikan kemasukan ke dalam premis.
宠物主人或任何授权代表(提供有效身份证明)可以在隔离期间探访被隔离的动物。仅允许授权工作人员、动物主人和注册访客进入AQC场所。访客需要登记进出,并记录到达和离开的时间。访客必须遵守场所规定(请参阅附件),如未遵守,AQC 有权拒绝其进入场所.
3. Visitors are advised to keep their valuables with them while on the AQC premises. AQC shall not be responsible for any loss or damages to any personal belongings, which are left in AQC while the animal is in quarantine in AQC.
Pelawat dinasihatkan untuk menyimpan barang berharga mereka bersama mereka semasa berada di premis AQC. AQCtidak akan bertanggungjawab ke atas sebarang kehilangan atau kerosakan pada barang peribadi yang ditinggalkan di AQC semasa haiwan berada dalam kuarantin di AQC.
建议访客在AQC场所内随身携带贵重物品。AQC 对任何在AQC期间,动物隔离期间遗留在场所内的个人物品的丢失或损坏不承担任何责任.
4. Items that accompany the animal(s) into quarantine are left at the pet owner’s risk. These items may include, but is not limited to, crates, carriers, blankets, cushions, bowls, toys, food and treats. All items are to be removed at the pet owner's costs at the end of the quarantine period. In this regard, the pet owner shall assume all risks in respect of any loss or damage to the items, and/ or injury, illness, pain or discomfort which these items may cause the animal(s). In additional, the pet owner shall be responsible for all liabilities, damages, costs and expenses which may incur as result of leaving the items in the quarantine area, and the pet owner agrees to hold AQC harmless in respect thereof.
Barang-barang yang menyertai haiwan ke dalam kuarantin adalah atas risiko pemilik haiwan. Barang-barang ini mungkin termasuk, tetapi tidak terhad kepada, sangkar, carrier, selimut, bantal, mangkuk, mainan, makanan dan snek. Semua barang ini perlu dikeluarkan pada kos pemilik haiwan selepas tempoh kuarantin tamat. Dalam hal ini, pemilik haiwan akan menanggung segala risiko berkenaan sebarang kehilangan atau kerosakan pada barang-barang tersebut, dan/atau kecederaan, penyakit, kesakitan atau ketidakselesaan yang mungkin disebabkan oleh barang-barang tersebut kepada haiwan. Selain itu, pemilik haiwan bertanggungjawab terhadap segala liabiliti, kerosakan, kos dan perbelanjaan yang mungkin timbul akibat meninggalkan barang-barang di kawasan kuarantin, dan pemilik haiwan bersetuju untuk melepaskan AQC dari sebarang tuntutan mengenainya.
伴随动物进入隔离的物品由宠物主人自负风险。这些物品可能包括但不限于:笼子、运输箱、毛毯、垫子、碗、玩具、食品和零食。所有物品必须在隔离期结束时由宠物主人自行承担费用移走。在此情况下,宠物主人将承担所有风险,包括因物品造成的任何损失或损坏,及/或物品可能给动物带来的伤害、疾病、疼痛或不适。此外,宠物主人将对因将物品留在隔离区而产生的所有责任、损害、费用和开支负责,并同意免责AQC.
5. Visitors must not come into contact with animals other than their own in any manner. Giving food or medicine to any animals other than their own is strictly prohibited. Minors under the age of 18 years have to be accompanied by an authorized adult who will be responsible for their actions and safety within the AQC premises.
Pelawat tidak dibenarkan untuk berhubung atau menyentuh haiwan selain haiwan mereka sendiri dalam apa jua cara. Memberi makanan atau ubat kepada mana-mana haiwan selain haiwan mereka sendiri adalah dilarang sama sekali. Kanak-kanak bawah umur 18 tahun perlu ditemani oleh seorang dewasa yang diberi kuasa, yang akan bertanggungjawab terhadap tindakan dan keselamatan mereka di dalam premis AQC.
访客不得以任何方式与除自己以外的动物接触。严禁向非自家动物提供食物或药物。18岁以下的未成年人必须由一名授权的成年人陪同,该成年人将对其AQC场所内的行为和安全负责.
6. During the quarantine period, quarantined animals will be given commercially prepared dry or canned pet food. If the animal(s) require special feed, this must be provided by the pet owner (or their authorized representative) at the pet owner's costs, with feeding instructions. AQC staff will serve the special feed to the animal(s) according to the feeding instructions provided by the pet owner (or their authorized representative). No adjustment of quarantine fees will be made if the pet owner optional to provide their own food for their animal(s).
Semasa tempoh kuarantin, haiwan yang dikuarantin akan diberi makanan kering atau makanan dalam tin yang disediakan secara komersial. Jika haiwan memerlukan makanan khas, ia mesti disediakan oleh pemilik haiwan (atau wakil yang diberi kuasa) dengan kos pemilik haiwan, bersama dengan arahan pemberian makanan. Kakitangan AQC akan memberi makanan khas kepada haiwan mengikut arahan pemberian makanan yang diberikan oleh pemilik haiwan (atau wakil yang diberi kuasa). Tiada penyesuaian yuran kuarantin akan dibuat sekiranya pemilik haiwan memilih untuk menyediakan makanan mereka sendiri untuk haiwan mereka.
在隔离期间,隔离的动物将被提供商业预制的干粮或罐头宠物食品。如果动物需要特殊饲料,宠物主人(或其授权代表)必须自行提供,并承担费用,同时提供喂养说明。AQC的工作人员将根据宠物主人(或其授权代表)提供的喂养说明为动物提供特殊饲料。如果宠物主人选择自行为动物提供食物,则隔离费用不会做任何调整.
7. The quarantine fees do not include the grooming or bathing of the animal(s) while the animal is under quarantine in AQC. The pet owner (or their authorized representative) may, however, make arrangements with AQC staff to groom or bathe the animal(s) at designated areas within AQC.
Yuran kuarantin tidak termasuk perkhidmatan penjagaan atau mandi haiwan semasa haiwan berada dalam kuarantin di AQC. Walau bagaimanapun, pemilik haiwan (atau wakil yang diberi kuasa) boleh membuat pengaturan dengan kakitangan AQC untuk penjagaan atau mandi haiwan di kawasan yang ditetapkan dalam AQC.
隔离费用不包括在AQC隔离期间为动物提供的美容或洗澡服务。然而,宠物主人(或其授权代表)可以与AQC工作人员安排,在AQC指定区域为动物进行美容或洗澡.
8. In the event of a progeny born to a dam undergoing quarantine, Malaysian Quarantine and Inspection Services (MAQIS) shall be notified and reported for further action and advised.
Sekiranya terdapat anak yang dilahirkan oleh induk yang sedang menjalani kuarantin, Perkhidmatan Kuarantin dan Pemeriksaan Malaysia (MAQIS) hendaklah dimaklumkan dan dilaporkan untuk tindakan lanjut dan nasihat.
如果在接受隔离的母动物分娩,马来西亚隔离与检验服务(MAQIS)应被通知并报告,以便采取进一步行动和提供建议.
B. Health checks and treatment
1. If fleas or ticks are found on any animal, AQC staff will administer immediate treatment. A fee for treatment will be imposed in addition to the quarantine fees.
Sekiranya kutu atau tungau ditemui pada mana-mana haiwan, kakitangan AQC akan memberikan rawatan segera. Yuran rawatan akan dikenakan di samping yuran kuarantin.
如果在任何动物身上发现跳蚤或蜱虫, AQC的工作人员将立即进行治疗. 治疗费用将额外征收
2. AQC veterinarians and staff do not attend to and / or treat the animal(s) for any medical conditions. If concerns arise as to the animal’s health, the pet owner is responsible for arranging for their appointed private veterinarian to attend to the animal(s) at AQC immediately. The pet owner may approach AQC staff to coordinate this. AQC staff may assist to medicate the animal(s) during quarantine, as prescribed by the private veterinarian. If the pet owner intends to visit their quarantined animal(s), the pet owner is encouraged to check their animal(s) for any signs of illness (e.g. dental, skin or ear problems) to enable early detection of potential problems and seek prompt veterinary attention.
Doktor haiwan dan kakitangan AQC tidak memberikan rawatan atau merawat haiwan bagi sebarang keadaan perubatan. Sekiranya terdapat kebimbangan mengenai kesihatan haiwan, pemilik haiwan bertanggungjawab untuk mengatur agar doktor haiwan persendirian yang dilantik mereka memberi rawatan kepada haiwan di AQC dengan segera. Pemilik haiwan boleh berhubung dengan kakitangan AQC untuk mengkoordinasikan perkara ini. Kakitangan AQC boleh membantu dalam memberikan ubat kepada haiwan semasa kuarantin, mengikut preskripsi doktor haiwan persendirian. Sekiranya pemilik haiwan berniat untuk melawat haiwan mereka yang dikuarantin, pemilik digalakkan untuk memeriksa haiwan mereka bagi sebarang tanda-tanda penyakit (contohnya masalah gigi, kulit atau telinga) untuk membolehkan pengesanan awal masalah yang berpotensi dan mendapatkan rawatan veterinar segera.
AQC的兽医和工作人员不会为任何动物的医疗状况提供护理和/或治疗。如果对动物的健康产生疑虑,宠物主人负责安排其指定的私人兽医立即为动物提供治疗,地点为AQC. 宠物主人可以联系AQC工作人员进行协调. AQC工作人员可以根据私人兽医的处方,在隔离期间为动物提供药物. 如果宠物主人打算探访其被隔离的动物,建议宠物主人检查动物是否有任何生病迹象(例如牙齿、皮肤或耳朵问题),以便及早发现潜在问题并尽快寻求兽医帮助.
3. AQC’s policy is one of seeking the early advice and prompt attendance of a private veterinarian rather than wait until a major problem develops. If AQC staff have reason to believe that the animal(s) requires veterinary attention, they will try to contact the pet owner regarding the need for veterinary attention for their animal(s). As such, the contact details the pet owner provides should be accurate and up to date to allow AQC staff to contact the pet owner promptly should the need arises. However, there may be occasions when AQC staff deem the situation to be an emergency, but the pet owner is uncontactable, the pet owner agrees that AQC staff will deal with the emergency situation as they see fit.
Polisi AQC adalah untuk mendapatkan nasihat awal dan perhatian segera daripada doktor haiwan persendirian, bukannya menunggu sehingga masalah besar timbul. Jika kakitangan AQC mempunyai alasan untuk percaya bahawa haiwan memerlukan perhatian veterinar, mereka akan cuba menghubungi pemilik haiwan mengenai keperluan rawatan veterinar untuk haiwan tersebut. Oleh itu, maklumat perhubungan yang diberikan oleh pemilik haiwan mestilah tepat dan terkini bagi membolehkan kakitangan AQC menghubungi pemilik haiwan dengan segera sekiranya perlu. Walau bagaimanapun, terdapat kemungkinan di mana kakitangan AQC menganggap situasi tersebut sebagai kecemasan, tetapi pemilik haiwan tidak dapat dihubungi, pemilik haiwan bersetuju bahawa kakitangan AQC akan menangani situasi kecemasan mengikut budi bicara mereka.
AQC的政策是寻求私人兽医的早期建议和及时治疗,而不是等到问题变得严重. 如果 AQC的工作人员有理由认为动物需要兽医的治疗,他们会尝试联系宠物主人,告知需要为动物提供兽医治疗. 因此,宠物主人提供的联系方式应当准确和最新,以便 AQC工作人员在需要时能及时联系到宠物主人。然而,可能会出现 AQC工作人员认为情况属于紧急情况,但宠物主人无法联系到的情况, 宠物主人同意 AQC工作人员根据其判断处理紧急情况.
4. The costs of attendance and / or treatment by private veterinarians shall be borne by the pet owner and are not included in the quarantine fees. The pet owner will be billed separately by the veterinary practice. The pet owner is responsible for the payment of all costs and expenses associated with attendances and treatment of their animal(s) by a private veterinarian and the pet owner is required to pay all fees due to the private veterinarian prior to the release of the animal(s) from AQC. The pet owner agrees to be liable for, fully indemnify and hold AQC harmless from and against all expenses, losses, damages and costs that the pet owner may sustain or incur as a result, whether directly or indirectly, by the attendance and treatment of the animal(s) by a private veterinarian. Further, the pet owner agrees to release and hold AQC harmless from and against all actions, suits, claims or demands of any nature together with all costs and expenses incurred in respect thereof which the pet owner may have, arising in any way out of the attendance and treatment of the animal(s) by a private veterinarian.
Kos kehadiran dan/atau rawatan oleh doktor haiwan persendirian akan ditanggung oleh pemilik haiwan dan tidak termasuk dalam yuran kuarantin. Pemilik haiwan akan menerima bil secara berasingan daripada amalan veterinar. Pemilik haiwan bertanggungjawab untuk membayar semua kos dan perbelanjaan yang berkaitan dengan kehadiran dan rawatan haiwan mereka oleh doktor haiwan persendirian, dan pemilik haiwan dikehendaki membayar semua yuran yang perlu kepada doktor haiwan persendirian sebelum haiwan dibebaskan dari AQC. Pemilik haiwan bersetuju untuk bertanggungjawab sepenuhnya, memberi ganti rugi dan membebaskan AQC daripada sebarang perbelanjaan, kerugian, kerosakan dan kos yang mungkin ditanggung atau ditanggung oleh pemilik haiwan sebagai akibat daripada, sama ada secara langsung atau tidak langsung, kehadiran dan rawatan haiwan oleh doktor haiwan persendirian. Selain itu, pemilik haiwan bersetuju untuk melepaskan dan membebaskan AQC daripada segala tindakan, tuntutan, dakwaan atau permintaan dalam apa jua bentuk bersama dengan segala kos dan perbelanjaan yang ditanggung berkaitan dengan perkara tersebut yang mungkin dimiliki oleh pemilik haiwan, yang timbul dalam apa jua cara daripada kehadiran dan rawatan haiwan oleh doktor haiwan persendirian.
私人兽医的就诊和/或治疗费用应由宠物主人承担,并不包含在隔离费用中。宠物主人将单独收到兽医诊所的账单。宠物主人负责支付所有与私人兽医对其动物进行治疗和就诊相关的费用和开支,并且宠物主人必须在动物从AQC释放之前支付所有应付的兽医费用。宠物主人同意对由私人兽医治疗和就诊其动物所导致的所有费用、损失、损害和开支承担责任,并完全赔偿和使AQC 受任何直接或间接的影响,宠物主人因此产生的任何费用和损失。此外,宠物主人同意释放并使AQC免于对任何形式的诉讼、诉求、索赔或要求负责,包括与此相关的所有费用和开支,所有因私人兽医治疗和就诊其动物而产生的事项,宠物主人可能会有任何索赔.
5. While every care and attention is given to all animals in quarantine, in the event of any injury to their animal(s), loss of life, or loss or damage to property brought to and/or left at AQC during the quarantine period; AQC, along with its officers, employees, and agents, is released from all liabilities and costs.
Walaupun segala perhatian dan penjagaan diberikan kepada semua haiwan yang sedang menjalani kuarantin, sekiranya berlaku sebarang kecederaan kepada haiwan mereka, kehilangan nyawa, atau kehilangan atau kerosakan harta benda yang dibawa masuk dan/atau ditinggalkan di AQC semasa tempoh kuarantin; AQC, bersama dengan pegawai, pekerja, dan ejen-ejennya, dilepaskan daripada segala liabiliti dan kos.
尽管在隔离期间对所有动物给予充分的照料和关注,但如果发生任何动物受伤、死亡,或在隔离期间带入和/或遗留在AQC的财物丢失或损坏;AQC及其官员、员工和代理人将免除一切责任和费用.
6. In the event of the death of an animal, Malaysian Quarantine and Inspection Services (MAQIS) shall be notified and reported for further action and advised.
Sekiranya berlaku kematian haiwan, Perkhidmatan Kuarantin dan Pemeriksaan Malaysia (MAQIS) hendaklah dimaklumkan dan dilaporkan untuk tindakan lanjut dan nasihat.
如果发生动物死亡,应通知并报告马来西亚隔离与检验服务(MAQIS)以便采取进一步的行动和提供建议.
E. Completion of Quarantine
1. Animals that have completed the quarantine will be released to its owner or authorized representative. While every effort will be made to contact the pet owner or their representative to collect the animal on the date of release, failing which AQC reserves the right to deal with the animal as it deems fit. The pet owner or their authorized representative shall thereafter have no further claim on the animal after its disposal by AQC shall not be responsible for any loss thereby incurred and the pet owner and their authorized representative releases AQC from the same. (3 days after the date stated)
Haiwan yang telah selesai menjalani kuarantin akan dibebaskan kepada pemilik haiwan atau wakil yang diberi kuasa. Walaupun segala usaha akan dilakukan untuk menghubungi pemilik haiwan atau wakil mereka untuk mengambil haiwan pada tarikh pembebasan, sekiranya gagal, AQC berhak untuk menguruskan haiwan tersebut mengikut budi bicara mereka. Pemilik haiwan atau wakil yang diberi kuasa tidak akan membuat sebarang tuntutan terhadap haiwan tersebut selepas ia dilupuskan oleh AQC tidak akan bertanggungjawab terhadap sebarang kerugian yang timbul daripada perkara tersebut. Pemilik haiwan dan wakil yang diberi kuasa membebaskan AQC daripada sebarang tanggungjawab berkenaan perkara tersebut. (3 hari selepas tarikh yang dinyatakan)
完成隔离的动物将被交还给其主人或授权代表。尽管AQC 将尽力联系宠物主人或其代表,在释放日期取回动物,但如果未能联系到,MAQIS有权根据其判断处置该动物. 宠物主人或其授权代表在动物被AQC 处置后,不再对该动物提出任何索赔,对因此而产生的任何损失不承担责任. 宠物主人及其授权代表同意免除AQC 对此的任何责任.(在指定日期后的3天).
F. Refund Policy
Overview
Thank you for choosing our animal quarantine center. Please note that all bookings are final, and we do not offer refunds once a payment has been made.
No Refunds
Questions
If you have any questions about our refund policy, please contact us @ Whatsapp +60139315310 / Email us :- wpi@wanderpet-international.com
F. Polisi Bayaran Balik
Terima kasih kerana memilih pusat kuarantin haiwan kami. Sila ambil perhatian bahawa semua tempahan adalah muktamad, dan kami tidak menawarkan bayaran balik setelah pembayaran dibuat.
Tiada Bayaran Balik
Soalan
Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan tentang polisi bayaran balik kami, sila hubungi kami @ Whatsapp +60139315310 / E-mel kami :- wpi@wanderpet-international.com
F. 退款政策
感谢您选择我们的动物检疫中心。请注意,所有预订均为最终预订,付款后我们不提供退款。
不予退款
问题
如果您对我们的退款政策有任何疑问,请联系我们 @ Whatsapp +60139315310 / 给我们发送电子邮件:- wpi@wanderpet-international.com
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.